引用应版主要求,贴出其上下文。这句话出现在讲解如何根据病史鉴别诊断的内容中,是和其前一句进行对照,其后没有内容了。 Someone with Buerger’s disease has intermittent claudication of the inner side of the foot. Walking that causes intermittent claudication of vision indicates Takayasu’s disease (pulseless disease of young women).
引用引用第3楼honghelang于2009-05-12 12:03发表的 :我觉得intermittent claudication 可以理解为间断性的功能下降,不一定翻译为间歇性跛行翻译:行走引起的间歇性视力下降提示患者可能患有多发性大动脉炎。这样是否合适?
引用引用第8楼hzyzqq于2009-05-12 20:37发表的 回 楼主(xunlei) 的帖子 :Walking that causes intermittent claudication of vision indicates Takayasu’s disease 我觉的vision不需要翻译,用意译法“行走引起的间歇性跛行提示大动脉炎”
愚愚学园属于纯学术、非经营性专业网站,无任何商业性质,大家出于学习和科研目的进行交流讨论。
如有涉侵犯著作权人的版权等信息,请及时来信告知,我们将立刻从网站上删除,并向所有持版权者致最深歉意,谢谢。