有人说,中国学者发SCI难,是因为语言障碍,俗一点说就是因为英语差。其实,不能这么看。中国学者发SCI难的本质问题,是因为没有优秀的研究或者说没有研究亮点(highlight)。现在假设,我们的英文很好,那么我们近年来发表在中文杂志上的文章都翻译成英文,就能够达到在SCI杂志上出版的要求吗?答案是否定的。当然,会有极少数文章达到甚至超过SCI杂志的要求,但这只是极少数,不具有普遍性。
有SCI发表经历的中国朋友都知道,杂志主编和审稿人的意见,通常要求对English text进行润色。这不并奇怪,这是以英语为母语的编\审们,对来自非英语国家的手稿具有的正常反应。换成个角度说,如果老外们把中文稿件投到中文杂志,我们的第一反应是不是也会觉得并要求,他们应请以中文为母语的学者对手稿的中文进行improve呢?
特别是,有些SCI稿件被送到中国学者手里审,有些中国审稿人一看,作者全是来自中国本土,不管三七二十一,先写上手稿需要对英文进行润色的审稿意见。当然,如果审稿人知道咱们已经有几篇SCI的发表经历,或许也就不敢再提语言和语法方面的要求了。细心的作者,很容易辨别手稿是送到中国学者手里审,还是国际同行审。本国学者的审稿意见往往就那几条,意见中的英语水平也不怎么样。而真正的国际同行的审稿意见,一般都会很有建设性,要求通常较多。
遇到这类语言和语法的要求,不必要太紧张,只需要认真对待即可。我们应当和审稿人慢慢玩,因为他们的英语不一定比咱们好到哪里去。尤其是,对于咱们英语不好的人来说,这本身就是一个非常好的实战经历。对于可能是来自中国学者的审稿意见,一般对手稿本身的提高不会有多大的帮助。他如糊弄你,你也可以糊弄他。如果觉得他的理由实在没有道理,特别是与另一份可能来自国际同行的审稿意见大相径庭的时候,可以写信让编辑换一位审稿人,换成国际上真正的同行。对于来自真正国际同行的审稿意见,虽然不好对付,但根据他们的要求认真对付过去了,我们在相关的领域的认识必然会有本质上升华。比如,他们会推荐一些很相关的文献让我们阅读,这本身就是一个重要的学习过程。
也有人说,如果英文不好导致<u>稿件</u>的质量太差,投出去会影响咱们大国的形象。这完全是因为face的问题,正如咱们因face问题不敢开口和老外进行英语交流而已,难道印度朋友们和欧美的老太婆们的口音比咱们纯正吗?真正影响形象的和被拒绝的,还是手稿核心问题。有些拒绝本身就是因为手稿在造假、抄袭或研究略同,只是主编和审稿人在委婉地表达他们的。或者,就是文章缺乏创新点。咱们中国多数手稿的创新点,一直是比较缺乏的,这是不可否认的,也是不要忽视啦。做研究和搞企业不一样,搞企业山寨别人的产品,可以销售给咱老百姓,也能骗咱们点钱。做研究,如果也山寨,没有创意,是很难卖出去的。有些手稿不仅是山寨他人的,就是研究结果和他人有什么异同,也没能好好的总结归纳。还有些手稿,不但不是山寨国际上的研究,还是二次、三次的山寨。比如,山寨的研究是在中文上发表的,而该中文也是山寨产品。这类手稿,如果送到原创的同行手里审,不被封杀,那是人家手下留情。这种情况,英文水平越高,越是大大地影响国际形象,不是吗?